-
1 резать воздух
cut air глагол: -
2 резать воздух
General subject: feather (крылом и т. п.) -
3 воздух
-
4 ciąć powietrze
резать воздухOtwarty słownik frazeologiczny polsko-rosyjski > ciąć powietrze
-
5 feather
1. noun1) перо (птичье); (collect. or pl.) оперение; she is light as a feather она легкая как перышко2) hunt. дичь3) плюмаж4) волосная трещина (порок в драгоценном камне)5) нечто легкое; пустячок6) tech. выступ, гребень; шпонкаin full (или in fine) feather в полном параде; во всем блескеin high feather в хорошем настроенииto show (или to fly) the white feather струсить, проявить малодушиеto knock down with a feather ошеломитьto smooth one's ruffled feathers прийти в себя; оправитьсяto preen one's feathers прихорашиватьсяa feather in one's cap (или bonnet) предмет гордости, достижение, успех2. verb1) украшать(ся) перьями2) придавать форму пера; boughs feathered with snow сучья, опушенные снегом3) оперяться4) tech. соединять на шпунт или шпонку5) hunt. сбить перья с птицы выстрелом6) naut. sport выносить весло плашмя7) резать воздух (крылом и т. п.)8) aeron. циклически изменять шаг (несущего винта вертолета)9) hunt. дрожать, виляя хвостом (о собаке, разыскивающей след)to feather one's nest = нагреть руки; набить себе карман; обогатиться* * *(n) перо* * ** * *[feath·er || 'feðə(r)] n. перо, плюмаж; пустячок v. оперять, украшать перьями, придавать форму пера; выносить весло плашмя; дрожать; резать воздух, циклически изменять шаг* * *оперятьсяперотрещина* * *1. сущ. 1) а) перо (у птиц) б) собир. или мн. оперение; плюмаж; оперение стрелы в) птица, пернатый зверь; охот. дичь 2) гребень волны 2. гл. 1) а) редк. оперяться (о птице) б) вставлять перья в стрелу в) украшать(ся) перьями 2) а) придавать форму пера б) выглядеть, как перья, оперенье (часто о растительности) в) амер. плавать, как перья на поверхности (обычно о сливках) 3) а) охот. б) охот. дрожать, виляя хвостом в) охот. выпускать собаку на след 4) а) мор.; спорт выносить весло плашмя б) резать воздух со свистом (крылом и т. п.) -
6 feather
ˈfeðə
1. сущ.
1) а) перо( у птиц) pluck feathers a feather in one's cap feather ball б) собир. или мн. оперение;
плюмаж;
оперение стрелы в) птица, пернатый зверь;
охот. дичь
2) гребень волны
3) а) прям. перен. нечто легкое, невесомое Tita, who weighs about a feather and a half. ≈ Тита весит полторы пушинки. б) пустячок Syn: trifle
4) специальные термины а) волосная трещина (порок в драгоценном камне) б) тех. выступ, гребень в) тех. шпонка г) название ряда стадий в обработке сахара при изготовлении сладостей ∙ to make the feathers fly ≈ будоражить, совершать нечто, от чего волосы встают дыбом Fine feathers make fine birds. ≈ посл. прим. В здоровом теле здоровый дух. as light as a feather ≈ легкий как перышко to smooth smb.'s ruffled feathers ≈ успокаивать кого-л. birds of a feather flock together ≈ посл. прим. рыбак рыбака видит издалека in full/fine feather ≈ в полном параде;
во всем блеске to show/fly the white feather ≈ струсить, проявить малодушие to knock down with a feather ≈ ошеломить to smooth one's ruffled feathers ≈ прийти в себя;
оправиться to preen one's feathers ≈ прихорашиваться a feather in one's cap/bonnet ≈ предмет гордости, достижение, успех in high feather
2. гл.
1) а) редк. оперяться( о птице) б) вставлять перья в стрелу в) украшать(ся) перьями
2) а) придавать форму пера б) выглядеть, как перья, оперенье (часто о растительности) The snow came feathering down. ≈ Птичьими перьями падал снег. в) амер. плавать, как перья на поверхности (обычно о сливках)
3) а) охот. сострелить некоторое количество перьев с птицы, но не убить ее б) охот. дрожать, виляя хвостом ( о собаке, разыскивающей след) в) охот. выпускать собаку на след
4) а) мор.;
спорт выносить весло плашмя б) резать воздух со свистом (крылом и т. п.)
5) а) авиац. поворачивать лопасти пропеллера так, что они не оказывают сопротивления воздуху про холостом ходе двигателя б) авиац. регулировать циклический шаг винта (у вертолета)
6) срезать, сводить на нет( о крае какого-л. предмета) ∙ to feather one's nest ≈ нагреть руки, набить себе карман перо (птичье) - as light as a * легкий как перышко (собирательнле) оперение;
перья (собирательнле) плюмаж - Prince os Wales's *s, the *(s) плюмаж из трех страусовых перьев (собирательнле) наряд, украшение - full * нарядное платье - to preen one's *s "чистить перышки", прихорашиваться, наводить красоту (охота) дичь, птица что-л. очень легкое, пустячок, малость длинная шерсть на ногах( у собак) оперение стрелы трещина( в драгоценном камне, стекле) (техническое) направляющая шпонка( техническое) шип;
выступ, гребень;
ребро - * piece шип (морское) (разговорное) бурун( от перископа подводной лодки) (морское) (спортивное) разворачивание весла плашмя > rumpled *s взъерошенный /всклокоченный/ вид;
туалет в беспорядке > to smooth one's rumpled *s привести себя в порядок;
прийти в себя;
успокоиться > birds of a * одного поля ягода;
люди одного полета > birds of a * flock together (пословица) свояк свояка видит издалека > a * in one's cap /редк. in one's bonnet/ предмет гордости, достижение > in full /fine, good, great, high/ * в хорошем настроении и в добром здравии;
при деньгах;
при полном параде, в полной форме > to crop smb.'s *s /the *s of smb./ сбить спесь с кого-л., осадить или унизить кого-л. > to cut smb. out of all * за пояс заткнуть кого-л.;
совершенно затмить кого-л. > to find a white * in smb.'s tail заметить у кого-л. признак трусости /малодушия/ > to show /to fly, to mount/ the white * струсить, проявить трусость, смалодушничать > fine *s make fine birds одежда красит человека > to make the *s fly поднять ссору /бучу/;
энергично накинуться( на кого-л.) ;
распушить( кого-л.), задать жару > not to have a * to fly with разориться, обанкротиться, быть без гроша > to pick *s off smb. (устаревшее) ограбить /обчистить, "пощипать"/ кого-л. > to rise at a * (американизм) вспылить, рассердиться из-за пустяка > to singe one's *s опалить себе крылышки, обжечься( на чем-л.) > to knock down with a * ошеломить, потрясти оперять, украшать или отделывать перьями - he was tarred and *ed (американизм) его обмазали дегтем и вываляли в перьях выстилать перьями (гнездо) - to * one's nest (образное) набивать себе карман, обогащаться оперяться (часто * out) (американизм) всплывать хлопьями( о сливках в чае и т. п.) делать край острым, тонким придавать форму пера - boughs *ed with frost опушенные инеем сучья( морское) (спортивное) выносить (весло) плашмя;
разводить плашмя (весло) - to * the oars грести "ласточкой" (охота) сбить выстрелом перья с птицы (охота) дрожать (о гончей) при отыскании следа (охота) направлять( гончих) по следу (авиация) флюгировать винт (авиация) циклически изменять шаг (несущего винта вертолета) (техническое) соединять на шпунт или шпонку ~ придавать форму пера;
boughs feathered with snow сучья, опушенные снегом feather волосная трещина (порок в драгоценном камне) ~ мор., спорт. выносить весло плашмя ~ тех. выступ, гребень;
шпонка;
in full (или in fine) feather в полном параде;
во всем блеске;
in high feather в хорошем настроении ~ охот. дичь ~ охот. дрожать, виляя хвостом (о собаке, разыскивающей след) ~ нечто легкое;
пустячок ~ оперяться ~ перо (птичье) ;
собир. или pl оперение;
she is light as a feather она легкая как перышко ~ плюмаж ~ придавать форму пера;
boughs feathered with snow сучья, опушенные снегом ~ резать воздух (крылом и т. п.) ~ охот. сбить перья с птицы выстрелом ~ тех. соединять на шпунт или шпонку ~ украшать(ся) перьями ~ ав. циклически изменять шаг (несущего винта вертолета) a ~ in one's cap (или bonnet) предмет гордости, достижение, успех to ~ one's nest = нагреть руки;
набить себе карман;
обогатиться ~ тех. выступ, гребень;
шпонка;
in full (или in fine) feather в полном параде;
во всем блеске;
in high feather в хорошем настроении ~ тех. выступ, гребень;
шпонка;
in full (или in fine) feather в полном параде;
во всем блеске;
in high feather в хорошем настроении to show (или to fly) the white ~ струсить, проявить малодушие;
to knock down with a feather ошеломить to smooth one's ruffled ~s прийти в себя;
оправиться;
to preen one's feathers прихорашиваться ~ перо (птичье) ;
собир. или pl оперение;
she is light as a feather она легкая как перышко to show (или to fly) the white ~ струсить, проявить малодушие;
to knock down with a feather ошеломить to smooth one's ruffled ~s прийти в себя;
оправиться;
to preen one's feathers прихорашиваться -
7 feather
['feðə]1) Общая лексика: (что-л.) очень лёгкое, волосная трещина (порок в драгоценном камне), выносить весло плашмя, выстилать перьями (гнездо), выступ, дичь, малость, набить карман, набить себе карман, нагреть руки, нечто легкое, обогатиться, оперение, опериться, оперять, оперяться, отделывать перьями, перо (птичье), перо птиц, плюмаж, придавать форму пера, птица, пустячок, резать воздух (крылом и т. п.), сбить перья с птицы выстрелом, соединять на шпунт, соединять на шпунт или шпонку, украшать или отделывать перьями, украшать перьями, украшаться перьями, циклически изменять шаг (несущего винта вертолёта), шпонка, оперяться (часто feather out)2) Биология: листочек сложного листа, щётки (на ногах у лошадей), летучка (у семян, напр. одуванчика)3) Авиация: флюгерное положение4) Морской термин: бурун, вынести весло плашмя, повернуть весло плашмя, разворачивать плашмя5) Медицина: ребро7) Техника: изгиб поперечной проволочной арматуры (дефект армированного стекла), прокладка (разделяющая противовесы подъёмного окна), расплываться (о чернилах, краске на оттиске), скопление мошки (дефект стекла), соединять гребнем, соединять шипом, соединять шпонками, соединять шпунтом, ус, флюгировать, шип, шпунтовать, перо (оперение), гребень (шпунтового соединения)8) Сельское хозяйство: "парашютик" (семени салата, одуванчика и др, культур), направлять (гончих) по следу, пушинка, дрожать при отыскании следа (о гончей), топтать (о птицах)9) Строительство: клин, прилив, щёчки с клиньями (для раскалывания камня), постепенно скашивать кромку (для пригонки при сопряжении досок, листового материала и т. п.), постепенно утонять кромку (для пригонки при сопряжении досок, листового материала и т. п.)10) Железнодорожный термин: зазубрина, скос, соединять в шпунт, соединять на шпонку, язычок11) Автомобильный термин: ребро жёсткости12) Горное дело: серповидный профиль13) Лесоводство: листочек простоперистого листа, соединять на шип, соединять в продольном направлении (доски, брёвна), перистый рисунок текстуры (красного дерева), расплываться (о чернилах на бумаге), завиток (порок древесины)14) Металлургия: средняя зона газового пламени15) Охота: дрожать, виляя хвостом (о собаке, разыскивающей след)16) Вычислительная техника: размыть края выделения (в графических пакетах)17) Автоматика: призматическая шпонка, скользящая шпонка, соединять шипами, ус (винта)18) Макаров: направляющая шпонка, рейка, вставляемая в пазы сплачиваемых досок, соединять на гребень, постепенно скашивать кромку (для пригонки при сопряжении досок, листового материала и т.п.), постепенно утонять кромку (для пригонки при сопряжении досок, листового материала и т.п.), гребень (доски), шпунт (доски), соединять в продольном направлении (доски, бревна), ребро (жёсткости)19) Табуированная лексика: женский лобок, лобковые волосы20) Золотодобыча: перистый -
8 feather
[`feðə]перооперение; плюмаж; оперение стрелыптица, пернатый зверь; дичьгребень волнынечто легкое, невесомоепустячокволосная трещинавыступ, гребеньшпонкаоперятьсявставлять перья в стрелуукрашать(ся) перьямипридавать форму перавыглядеть, как перья, опереньеплавать, как перья на поверхностидрожать, виляя хвостомвыпускать собаку на следвыносить весло плашмярезать воздух со свистомрегулировать циклический шаг винтасрезать, сводить на нетАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > feather
-
9 feather
['feðə] 1. сущ.1)- feather in one's cap- feather ballб) оперение; плюмаж; оперение стрелыв) птица, охот. дичь3) что-л. лёгкое, невесомое; малость, почти ничегоTita weighs about a feather and a half. — Тита весит полторы пушинки.
5) тех. выступ, гребень6) тех. шпонка••feather in one's cap / bonnet — предмет гордости, достижение, успех
in full / fine feather — при полном параде; во всём блеске
to make the feathers fly — будоражить, совершать нечто, от чего волосы встают дыбом
to show / fly the white feather — струсить, проявить малодушие
to smooth one's ruffled feathers — прийти в себя; оправиться
Fine feathers make fine birds. посл. — Одежда красит человека.
2. гл.Birds of a feather flock together. посл. — Рыбак рыбака видит издалека.
5) амер. плавать, как перья на поверхности ( о сливках)6) охот. сбить с птицы несколько перьев, но не убить её7) охот.а) дрожать, виляя хвостом (о собаке, разыскивающей след)8) мор.; спорт. выносить весло плашмя9) резать воздух со свистом (крылом и т. п.)10) авиа флюгировать винт (поворачивать лопасти пропеллера так, чтобы они не оказывали сопротивления воздуху при холостом ходе двигателя)11) авиа регулировать циклический шаг винта ( у вертолёта)12) срезать, сводить на нет (о крае какого-л. предмета)••to feather one's nest — нагреть руки, набить себе карман
-
10 feather
перо имя существительное: глагол:украшать перьями (feather, befeather)дрожать, виляя хвостом (feather) -
11 оперять
fledge глагол: -
12 циклически изменять шаг
cyclically re-pitch глагол:Русско-английский синонимический словарь > циклически изменять шаг
-
13 придавать форму пера
feather глагол:Русско-английский синонимический словарь > придавать форму пера
-
14 украшать перьями
befeather глагол:feather (украшать перьями, украшаться перьями, придавать форму пера, оперять, резать воздух, циклически изменять шаг) -
15 украшаться перьями
feather глагол:Русско-английский синонимический словарь > украшаться перьями
-
16 feather
[ˈfeðə]feather придавать форму пера; boughs feathered with snow сучья, опушенные снегом feather волосная трещина (порок в драгоценном камне) feather мор., спорт. выносить весло плашмя feather тех. выступ, гребень; шпонка; in full (или in fine) feather в полном параде; во всем блеске; in high feather в хорошем настроении feather охот. дичь feather охот. дрожать, виляя хвостом (о собаке, разыскивающей след) feather нечто легкое; пустячок feather оперяться feather перо (птичье); собир. или pl оперение; she is light as a feather она легкая как перышко feather плюмаж feather придавать форму пера; boughs feathered with snow сучья, опушенные снегом feather резать воздух (крылом и т. п.) feather охот. сбить перья с птицы выстрелом feather тех. соединять на шпунт или шпонку feather украшать(ся) перьями feather ав. циклически изменять шаг (несущего винта вертолета) a feather in one's cap (или bonnet) предмет гордости, достижение, успех to feather one's nest = нагреть руки; набить себе карман; обогатиться feather тех. выступ, гребень; шпонка; in full (или in fine) feather в полном параде; во всем блеске; in high feather в хорошем настроении feather тех. выступ, гребень; шпонка; in full (или in fine) feather в полном параде; во всем блеске; in high feather в хорошем настроении to show (или to fly) the white feather струсить, проявить малодушие; to knock down with a feather ошеломить to smooth one's ruffled feathers прийти в себя; оправиться; to preen one's feathers прихорашиваться feather перо (птичье); собир. или pl оперение; she is light as a feather она легкая как перышко to show (или to fly) the white feather струсить, проявить малодушие; to knock down with a feather ошеломить to smooth one's ruffled feathers прийти в себя; оправиться; to preen one's feathers прихорашиваться -
17 ring
̈ɪrɪŋ I
1. сущ.
1) а) кольцо;
круг;
окружность;
ободок, обруч to wear a ring on one's finger ≈ носить кольцо на пальце earring ≈ серьга gold ring ≈ золотое кольцо key ring ≈ кольцо для ключей napkin ring ≈ кольцо для салфетки sapphire ring ≈ кольцо с сапфиром signet ring ≈ кольцо с печаткой smoke rings ≈ кольца дыма diamond ring engagement ring piston ring teething ring wedding ring б) бот. годичное кольцо( о древесных растениях), годичный слой Syn: annual ring
2) площадка, имеющая круглую форму, где происходит какое-л. действие а) арена цирка б) татами, площадка ( для различных видов единоборств) в) ринг (боксерский)
3) перен. политическая арена, арена политической борьбы (особ. во время предвыборной компании, когда становятся заметны многие политические партии) Syn: race I
1.
4) (the Ring) бокс;
занятия боксом He ended his ring career. ≈ Он попрощался с большим боксом. Syn: boxing I
5) оправа( очков)
6) различные виды преступных группировок а) объединение спекулянтов для совместного контроля над рынком б) клика;
банда, шайка smuggling ring ≈ шайка контрабандистов spy ring ≈ разведывательная организация, агентурная сеть Syn: gang I
1.
7) (the ring) мн.;
коллект. профессиональные игроки на скачках, букмекеры
8) архит. архивольт( арки)
9) мор. рым ∙ run rings around make rings around keep the ring hold the ring
2. гл.
1) а) опоясыть, окружать кольцом (обыкн. ring in, ring round, ring about) The city is ringed about/round with hills. ≈ Город стоит внутри кольца холмов. Syn: girdle
2. б) окружать, брать в кольцо окружения (тж. перен.) The police immediately ringed the building. ≈ Полиция в один момент окружила здание. Our efforts are ringed around with difficulties. ≈ Наши усилия все время сталкиваются с трудностями. Syn: encircle
2) а) надевать кольцо б) продевать кольцо в нос( животному)
3) кружить;
виться ∙ ring the rounds II
1. сущ.
1) а) звон;
звучание false, hollow ring ≈ фальшивый звук There was a false ring to his words. ≈ В его словах звучали фальшивые нотки. It has the ring of truth about it. ≈ Это звучит правдоподобно. Syn: jingle, peal б) церк. подбор колоколов;
благовест
2) звонок по телефону
3) звучность, звонкость Syn: sonority
2. гл.
1) звенеть;
звучать ring true ring false ring hollow
2) оглашаться( чем-л. ≈ with) ;
раздаваться, слышаться, доноситься The air rang with shouts. ≈ Воздух огласился криками. The children's laughter was still ringing in my ears. ≈ Детский смех все звучал в моих ушах.
3) звонить а) в колокола to ring a peal ≈ трезвонить б) по телефонному аппарату I'll ring you later. ≈ Я перезвоню попозже. ∙ ring around ring round ring at ring back ring the curtain down ring for ring in ring off ring out ring up ring the curtain up кольцо - wedding * обручальное кольцо( замужней женщины) - engagement * кольцо невесты (вручается при обручении) - split * разъемное кольцо (для ключей и т. п.) - *s of smoke кольца дыма обруч, ободок;
оправа (очков) обыкн. pl (спортивное) кольца - fixed *s неподвижные кольца - flying *s кольца в каче кольцо для спуска (альпинизм) кольцо корзины (баскетбол) окружность;
круг - livid *s under one's eyes синие круги под глазами - *s in the water круги на воде - to run round in a * бегать по кругу кружок, круг - to dance in a * танцевать, взявшись за руки /встав в кружок/ (военное) окружение, кольцо ( окружения) цирковая арена ринг;
площадка (для борьбы) (the *s) pl (собирательнле) профессиональные игроки на скачках, букмекеры объединение спекулянтов, торговцев, фабрикантов( созданное для захвата контроля над рынком, искусственного повышения цен и т. п.) клика, шайка, банда - political * политическая клика или группировка - spy * шпионская организация;
агентурная /разведывательная/ сеть (the *) (спортивное) бокс годовое кольцо древесины (техническое) фланец, обойма, хомут (архитектура) архивольт (арки) (морское) рым (техническое) обечайка, звено (трубы) (математика) кольцо > to make /to run/ *s (a) round (сленг) заткнуть за пояс;
намного опередить, обогнать > to hold /to keep/ the * соблюдать нейтралитет > he that runs fastest gets the * (пословица) кто всех опережает, тот награду получает > the visitors ran *s round the home team гости без труда разгромили местную команду > don't pick up a fight with Robert$ he will run *s around you не ввязывайся в драку с Робертом - он тебе не по зубам окружать (кольцом) (тж. * about или (a) round) - *ed (about) by enemies окруженный врагами - the president was *ed (a) round by a party of policemen президент был окружен кольцом полицейских обводить кружком;
очертить круг ставить в кружок - to * cattle сгонять скот в одно место надевать кольцо - to * a bird кольцевать птицу набросить кольцо (в играх) продевать кольцо в нос (животному) делать кольцевой надрез( на коре дерева) подниматься или летать кругами (о ястребе и т. п.), кружить резать кружками, колечками - to * onions резать лук кольцами > to * the rounds опередить, обогнать (тк. в ед. ч.) звон;
звяканье - the * of a coin звон монеты - to give a * издать звон;
звякнуть - to have the right /the true/ * быть настоящим /не фальшивым/ (о монете;
тж. перен.) звонок (телефонный и т. п.) - there was a * at the door в дверь позвонили - to answer a * открыть дверь (на звонок) ;
ответить по телефону - to give a * позвонить по телефону (тк. в ед. ч.) звук, звучание - the * of his voice звук его голоса - her laughter had a false * ее смех звучал фальшиво (of) отзвук;
намек на - there is a * of truth about it это звучит правдоподобно подбор колоколов (в церкви) благовест звенеть;
звучать;
звонить - begin work when the bell *s начинайте работу по звонку - the telephone was *ing for five minutes телефон звонил в течение пяти минут звучать, казаться - to * true звучать искренне - the story has never rung true to me эта история никогда не казалась мне правдоподобной звонить;
позвонить - to * at the door звонить у двери - to * the bells звонить в колокола - to * the alarm ударить в набат - to * a peal трезвонить (for) вызывать звонком (кого-л., что-л.) - to * for the porter звонком вызвать проводника (вагона) - to * for a waitress звонком подозвать официантку - would you mind *ing for some hot water? пожалуйста, позвоните, чтобы принесли горячей воды бросать со звоном - to * a coin on the counter со звоном бросить монету на прилавок звонить по телефону - I'll * you at five я позвоню вам в пять - to * around /round/ переговорить по телефону с несколькими людьми - to * back позвонить по телефону еще раз;
сделать ответный телефонный звонок - Thomas is not in at the moment. Would you like to ring back later? Томаса сейчас нет, пожалуйста, позвоните позднее - can I * you back in ten minutes? можно я вам перезвоню через десять минут? - I'll ring round to find out who's free to come to our party tomorrow я позвоню всем и выясню, кто может прийти завтра раздаваться - a shot rang раздался выстрел - words *ing in one's ears слова, все еще звучащие в ушах подавать сигнал( звоном, звонком и т. п.) - to * down the curtain (театроведение) дать звонок к спуску занавеса;
(on) завершать( что-л.) ;
положить конец( чему-л.) - to * up the curtain (театроведение) дать звонок к поднятию занавеса;
(on) начинать( что-л.) - the cyclist did not * мотоциклист не сигналил - the bell rang midnight на колокольне пробило полночь( with) оглашаться - the air rang with shouts and laughter воздух огласился криками и смехом - the hall rang with applause зал задрожал от рукоплесканий - the playground rang with children's cries игровая площадка звенела ребячьими голосами - the world rang with his praises его прославлял весь мир разноситься, распространяться( о славе и т. п.) - his deeds rang through the country слава о его делах разнеслась по всей стране звенеть (в ушах) - his ears were *ing у него звенело в ушах звучать надоедливо - their praise rang in his ears от их похвал у него звон стоял в ушах, своими похвальбами они ему все уши прожужжали > to * a bell вызывать отклик, напоминать( о чем-л.) > the name *s a bell эта фамилия кажется мне знакомой > to * the bell добиться успеха в чем-л. > that plan *s the bell этот план как раз то, что нужно > to * the bell with smb. иметь успех у кого-л. > to * a knell звонить отходную;
предвещать конец( чего-л.) > to * the changes on smth. находить новые варианты одного и того же;
варьировать на все лады > after a week at the hotel I had rung all the possible changes on their limited menu за неделю я исчерпал все возможности ограниченного меню этой гостиницы ~ оглашаться (with) ;
the air rang with shouts воздух огласился криками empty slot ~ вчт. кольцо с пустыми сегментами ~ (телефонный) звонок;
to give a ring позвонить по телефону growth ~ годичный слой( в древесине) ~ намек (на) ;
it has the ring of truth about it это звучит правдоподобно ~ мор. рым;
to run (или to make) rings (a) round разг. за пояс заткнуть;
намного опередить, обогнать;
to keep (или to hold) the ring соблюдать нейтралитет price ~ объединение предпринимателей или торговцев, созданное для повышения цен protection ~ вчт. кольцо защиты (магн. ленты) ring арена политической борьбы (особ. во время выборов) ~ архит. архивольт (арки) ~ биржевой круг ~ (the R.) бокс ~ годичное кольцо (дерева) ;
годичный слой (древесины) ~ (rang, rung;
rung) звенеть;
звучать;
to ring true (false или hollow) звучать искренне( фальшиво) ~ звон;
звучание;
the ring of his voice звук его голоса ~ звонить;
to ring the alarm ударить в набат;
to ring the bell звонить (в колокол) ;
to ring a chime прозвонить( о башенных часах) ~ (телефонный) звонок;
to give a ring позвонить по телефону ~ вчт. звонок ~ клика;
шайка, банда ~ вчт. кольцевая схема ~ кольцо;
круг;
окружность;
обруч, ободок ~ кольцо ~ вчт. кольцо ~ кружить;
виться;
to ring the rounds разг. опередить, обогнать ~ надевать кольцо ~ намек (на) ;
it has the ring of truth about it это звучит правдоподобно ~ объединение спекулянтов для совместного контроля над рынком ~ оглашаться (with) ;
the air rang with shouts воздух огласился криками ~ окружать кольцом (обыкн. ring in, ring round, ring about) ;
обводить кружком ~ оправа (очков) ~ подбор колоколов (в церкви) ;
благовест ~ продевать кольцо в нос (животному) ~ (the ~) pl собир. профессиональные игроки на скачках, букмекеры ~ раздаваться ~ ринг (форма картельного объединения) ~ мор. рым;
to run (или to make) rings (a) round разг. за пояс заткнуть;
намного опередить, обогнать;
to keep (или to hold) the ring соблюдать нейтралитет ~ цирковая арена;
площадка (для борьбы), ринг ~ звонить;
to ring the alarm ударить в набат;
to ring the bell звонить (в колокол) ;
to ring a chime прозвонить (о башенных часах) ~ at звонить (у дверей дома и т. п.) ~ down: to ~ the curtain down дать звонок к спуску занавеса;
перен. положить конец (чему-л.) ;
ring for требовать или вызывать звонком ~ down: to ~ the curtain down дать звонок к спуску занавеса;
перен. положить конец (чему-л.) ;
ring for требовать или вызывать звонком ~ in разг. вводить, представлять ~ in ознаменовывать колокольным звоном;
ring off давать отбой( по телефону) ;
вешать трубку;
ring off! груб. замолчи(те) !, заткни(те) сь! ~ звон;
звучание;
the ring of his voice звук его голоса ~ in ознаменовывать колокольным звоном;
ring off давать отбой( по телефону) ;
вешать трубку;
ring off! груб. замолчи(те) !, заткни(те) сь! ~ in ознаменовывать колокольным звоном;
ring off давать отбой (по телефону) ;
вешать трубку;
ring off! груб. замолчи(те) !, заткни(те) сь! ~ out провожать колокольным звоном ~ out прозвучать ~ звонить;
to ring the alarm ударить в набат;
to ring the bell звонить (в колокол) ;
to ring a chime прозвонить (о башенных часах) to ~ the curtain up дать звонок к поднятию занавеса;
перен. начать( что-л.) ~ кружить;
виться;
to ring the rounds разг. опередить, обогнать ~ (rang, rung;
rung) звенеть;
звучать;
to ring true (false или hollow) звучать искренне (фальшиво) ~ up звонить, вызывать по телефону ~ up разбудить звонком ~ мор. рым;
to run (или to make) rings (a) round разг. за пояс заткнуть;
намного опередить, обогнать;
to keep (или to hold) the ring соблюдать нейтралитет split ~ кольцо для ключей ~ down: to ~ the curtain down дать звонок к спуску занавеса;
перен. положить конец (чему-л.) ;
ring for требовать или вызывать звонком token ~ вчт. кольцо (архитектура сети) write-enable ~ вчт. кольцо разрешения записи (магн. ленты) -
18 cut
I1. [kʌt] n1. 1) порез; разрез2) резаная рана2. 1) резание2) глубина резания3. спец.1) разрез; пропил; выемка2) канал; кювет3) насечка ( напильника)4. сильный удар (мечом, кнутом и т. п.)to make a cut at smb. with a sword - нанести кому-л. удар мечом
his face had been disfigured by a sabre cut - удар саблей изуродовал его лицо
delayed [direct riposte] cut - задержанный [прямой ответный] удар ( фехтование)
inside [upper] arm cut - удар по руке с внутренней [наружной] стороны ( фехтование)
5. 1) отрезанный кусок; вырезка; срезa cut from the joint - кул. вырезка, филей
breast cut - кул. грудинка
2) настриг ( шерсти)3) отрез ( материи)4) отрезок6. 1) очертание, абрис, контур2) профиль7. 1) покрой ( платья)2) стрижка, фасон стрижки ( волос)8. 1) сокращение, снижение; уменьшениеa cut in prices [in salary] - снижение цен /зарплаты/
2) сокращение; вырезка части текста; купюраto make cuts in a play [in a film] - делать купюры в пьесе [в фильме]
9. путь напрямик, кратчайший путь ( часто short cut)to take /to make/ a short cut - пойти кратчайшим путём
10. оскорбление, выпад; насмешка; удар11. разг. прекращение знакомстваto give smb. the cut direct - не замечать кого-л.; порвать с кем-л.
12. разг. пропуск (занятий, собраний и т. п.)attendance was compulsory, and no cuts were allowed - посещение было обязательным, и никакие пропуски не разрешались
13. разг. доля (заработка, дохода, выигрыша, добычи и т. п.)his agent's cut is 20 per cent - агент взимает /берёт/ с него 20% (гонорара и т. п.)
14. разг. отдельный номер на долгоиграющей пластинке (песня, музыкальное произведение)15. проф.1) грамзапись2) сеанс грамзаписи16. гравюра на дереве ( доска или оттиск)17. карт. снятие ( колоды)18. кино монтажный кадр19. пролёт моста20. стружка ( станочная)21. хим. погон, фракция22. захват (с.-х. орудия)23. ж.-д. отцеп ( вагона)24. горн. выруб25. эл. отключение нагрузки26. австрал., новозел. отделённая часть стада (коров, овец)27. австрал., новозел. разг. телесное наказание (особ. в школе)28. спорт.1) удар мяча на правую сторону поля ( крикет)2) срезка мяча ( теннис)♢
a cut above - намного лучше; на целую ступень вышеa cut and thrust - пикировка, оживлённый спор
the cut of smb.'s jib /of smb.'s rig/ - внешний вид кого-л.
2. [kʌt] a1. разрезанный; срезанный; порезанныйcut velvet - текст. бархат с разрезным ворсом
2. скроенный3. шлифованный; гранёный4. сниженный, уменьшенныйcut prices [expenditures] - сниженные цены [расходы]
5. кастрированный6. разг. подвыпивший7. сл. разведённый, разбавленный; с примесями, нечистый ( часто о наркотиках)♢
cut and dried /dry/ - заранее подготовленный; шаблонный, трафаретный (о мнении, доводах, планах и т. п.)3. [kʌt] v (cut)I1. 1) резать, разрезатьto cut smth. in two - разрезать что-л. на две части
to cut smth. in half /into halves/ - разрезать что-л. пополам
to cut smth. to /in/ pieces - разрезать что-л. на куски
to cut around the defence - воен. сделать прорыв с обходом противника
2) нанести резаную рануto cut smb.'s head open - раскроить кому-л. череп
the icy wind cut me to the bone - ледяной ветер пронизывал меня до мозга костей
3) резаться ( при помощи режущего инструмента)the butter was frozen hard and did not cut easily - масло сильно замёрзло, и его трудно было резать
2. 1) срезать, отрезатьI'll cut away the dead leaves - я обрежу /срежу/ завядшие листья
to cut a piece of cake [a slice of cheese] - отрезать кусочек пирога [сыра]
2) нарезать3. стричь, подстригатьto cut one's hair - подстригать волосы, стричься
4. (тж. cut down)1) сокращать, снижать; уменьшать2) сокращать путь, брать наперерез3) сокращать, урезывать; делать купюруthe soliloquies in ❝Hamlet❞ are long, so they are often cut in the theatre - в «Гамлете» монологи очень длинные, поэтому в театре их часто сокращают
5. 1) вырезать2) кроить (тж. cut out)to cut a pattern - сделать выкройку /патронку/
6. 1) ударить; причинить острую больhow this rope cuts! - как режет эта верёвка!
2) огорчать, обижать; ранитьto cut to the heart /to the quick/ - ранить /поразить/ в самое сердце; задеть за живое
7. пересекать, перекрещиватьthe path cuts the meadow diagonally - тропинка пересекает луг по диагонали
this cuts across all my principles - это противоречит всем моим принципам; это идёт вразрез со всеми моими убеждениями
8. перегрызать, прогрызать9. разг.1) удирать, убегать (тж. to cut and run)cut away now, I am busy - теперь беги, я занят
cut! They are after you! - беги! Они гонятся за тобой!
2) резко изменить направление, побежать в другую сторону10. разг.1) переставать, прекращатьcut the noise! - перестаньте шуметь!
cut! - стоп!, довольно!, выключить камеру! ( команда кинорежиссёра при киносъёмке)
2) амер. лишать политической поддержки; голосовать против, вычеркнуть (чью-л.) кандидатуру11. разг. не замечать, не узнавать, игнорироватьI took off my hat to her but he cut me dead - я поклонился ей, но она сделала вид, что не замечает /не узнаёт/ меня
12. карт. сниматьto cut for deal - снимать колоду для того, чтобы определить, кто должен сдавать
to cut for partners - снимать колоду, чтобы определить партнёров
13. делать антраша ( в танцах)14. жив. выделяться, выступать слишком резкоcolours that cut - цвета /краски/, которые режут глаз
15. новозел. разг. кончать, заканчивать, докончить16. тех.1) обрабатывать режущим инструментом, снимать стружку2) полигр. обрезать книжный блок3) сверлить, бурить17. стр. тесать, стёсывать18. эл. отключать, отсоединять19. радио1) отстраиваться2) переключать с одной программы на другую20. горн. подрубать, делать вруб21. вет. засекатьсяII А2) давать (какое-л.) количество (при срезке и т. п.)one acre of good grass will cut three tons of hay - с одного акра хорошего луга можно накосить три тонны сена
3) давать настриг2. валить, рубить ( лес)to cut clear - вырубать дочиста, сводить лес ( сплошной вырубкой)
3. 1) прорубать, прокладывать (дорогу и т. п.)to cut one's way - продвигаться, пробираться; прокладывать дорогу
2) рассекать, разрезать (воду, воздух)ship cutting the waves - корабль, рассекающий волны
4. 1) шлифовать, гранить ( камни)2) высекать ( из камня)5. резаться, прорезываться ( о зубах)6. разг. разбавлять ( спиртные напитки и лекарства)7. спорт. срезать ( мяч)8. спец. кастрировать ( животное)9. сл. победить (на конкурсе и т. п.)to cut a record [a tape] - а) записывать на пластинку [плёнку]; б) записываться на пластинку [плёнку]
♢
to cut loose - а) освобождать; to cut a boat loose - отвязать лодку; to cut oneself loose from one's family - порвать с семьёй; б) разойтись, чувствовать себя свободно; you just ought to see him when he cuts loose - посмотрели бы вы на него, когда он разойдётся
to cut short - обрывать, внезапно прерывать
to cut smb. short - оборвать кого-л.
to cut a loss /one's losses/ - вовремя прекратить невыгодное дело
to cut faces - гримасничать, делать гримасы
to cut a dash - а) иметь заметную внешность, выделяться; б) бахвалиться, рисоваться
to cut a swath /a gash/ - амер. рисоваться, важничать
to cut high shines - амер. сл. совершить что-л. необыкновенное
to cut the string - амер. свободно действовать, не стесняться в поступках
to cut the hair - спорить о мелочах; вдаваться в ненужные подробности
to cut the mustard - амер. подходить во всех отношениях
to cut a sign - амер. увидеть что-л., наткнуться на что-л.
that cuts both ways - это обоюдоострый аргумент; ≅ это палка о двух концах
to cut one's teeth on smth. - ≅ на чём-л. собаку съесть
to cut one's wisdom-teeth /eye-teeth/ - стать благоразумным, приобрести жизненный опыт
to cut one's eye - амер. посмотреть косо, бросить косой взгляд
to cut the bag open - амер. проговориться, выдать (секретные) сведения
to cut and contrive - жить по средствам, сводить концы с концами
to cut and come again - есть много, с аппетитом (особ. мясо) [см. тж. cut-and-come-again]
to cut it fine - а) попасть в последнюю минуту; he never misses his train in the morning, but he always cuts it fine - он никогда не опаздывает по утрам на поезд, но всегда поспевает в последнюю минуту; б) рассчитать, сделать абсолютно точно; в) оставить (себе) в обрез
II [kʌt] n редк.to cut it too fat - ≅ хватить через край; перегнуть палку
жребий -
19 slice
slaɪs
1. сущ.
1) ломтик, ломоть;
тонкий слой( чего-л.) slice of bread ≈ ломтик хлеба slices of lemon ≈ кружочки лимона
2) часть;
доля He has spent a good slice of his life here. ≈ Здесь он прожил большую часть своей жизни. Fiction takes up a large slice of the publishing market. ≈ Большую часть печатной продукции составляет художественная литература. Syn: proportion
1., share I
1., piece
1., part
1.
3) широкий нож - fish-slice
4) спорт. отклонение летящего мяча от прямой траектории (в теннисе, гольфе) My slice (a left-hander's) will move to a right-hander's backhand, and that's convenient. ≈ Мяч от моего удара левой рукой летит как раз в точку удара слева (для правши), это дает мне преимущества. ∙ slice-of-life
2. гл.
1) резать ломтиками или слоями, нарезать (тж. slice up) ;
разрезать;
тж. перен. First slice all the fruit up, then add the ice cream. ≈ Сначала нарежь все фрукты, затем добавь мороженое. The ship sliced through the waves. ≈ Корабль двигался вперед, разрезая волны.
2) намазывать или счищать с помощью широкого ножа
3) спорт срезать мяч Syn: chop I
2. ∙ slice off no matter how you slice it whichever way you slice it ломоть;
ломтик - a * of bread кусок( ломоть) хлеба - a * of lemon кусочек( ломтик) лимона - to cut meat (cake) into thin *s нарезать мясо (кекс) тонкими ломтиками слой - first * (горное) первый слой - a * of furrow( сельскохозяйственное) пласт пахоты часть, доля - a * of the profits( of the winnings) часть прибыли( выигрыша) - that is a * of good luck! вот это удача! - to take a large * of responsibility (credit) for it взять на себя большую долю ответственности за это (поставить это себе в большую заслугу) совок( для камина) лопатка;
широкий нож (полиграфия) ракельный нож срезка( мяча;
футбол) - * ball резаный мяч (футбол) ;
подрезанный мяч (теннис) ;
неправильный удар (гольф) > * of life (литературоведение) "кусок жизни", натуралистическое изображение резать ломтями, ломтиками, тонкими слоями (также * up) - to * up a loaf нарезать буханку хлеба - to * the beef thin тонко нарезать мясо рассекать (воздух) разрезать волны (о судне) - the yacht *d her way to win the cup яхта неслась вперед, разрезая волны, и завоевала кубок наносить ровным слоем, размазывать( специальное) шуровать( специальное) зачищать( спортивное) срезать( мяч) (сленг) обсчитать, ободрать( клиента) ;
содрать лишку major time ~ вчт. основной интервал времени slice делить на части ~ ломтик, ломоть;
тонкий слой (чего-л.) ~ неправильный удар (в гольфе) ~ резать ломтиками, нарезать (тж. slice up) ~ спорт. срезать (мяч) ~ часть;
доля;
a slice of territory( of the profits) часть территории( прибыли) ~ широкий нож ~ часть;
доля;
a slice of territory (of the profits) часть территории (прибыли) time ~ вчт. квант времени -
20 meat
mi:t сущ.
1) а) мясо to broil meat амер., grill meat ≈ жарить мясо to cook meat ≈ готовить мясо to cure meat ≈ консервировать мясо to fry, roast meat ≈ жарить мясо to carve, cut meat ≈ резать мясо to slice meat ≈ мелко резать мясо meat goes bad, spoils ≈ мясо портится to make meat of сл. ≈ убить chopped meat ≈ рубленое мясо fatty meat ≈ жирное мясо fresh meat ≈ свежее мясо ground meat ≈ рубленое мясо kosher meat ≈ кошерное мясо lean meat ≈ постное, нежирное мясо minced meat ≈ рубленое мясо raw meat ≈ сырое мясо soup meat ≈ суповое мясо, мясо для супа tender meat ≈ нежное мясо tough meat ≈ жесткое мясо б) мн. различные сорта мяса Within a fortnight the price of meats all over the country will be reduced. ≈ В течение двух недель цены на все сорта мяса будут понижены. в) амер.;
охот. добыча г) сл.;
груб. пенис;
женские половые органы;
проститутка
2) уст. пища green meat ≈ зелень, овощи
3) мякоть, сердцевина, ядро( съедобная часть фруктов, орехов, яиц и т. п.)
4) уст. еда after meat ≈ после еды before meat ≈ перед едой at meat ≈ за едой, за столом
5) что-нибудь развлекательное;
суть, сущность a book full of meat ≈ занимательная книга a novel with meat ≈ роман с глубоким содержанием There's not much meat in this argument. ≈ В этом аргументе мало сути. Syn: heart, pith
1. ∙ one man's meat is another man's poison посл. ≈ что полезно одному, то вредно другому to be meat and drink to smb. ≈ доставлять большое удовольствие кому-л. мясо (тж. butcher's *) - minced * рубленое мясо - forced * фарш - red /brown/ * черное мясо (говядина, баранина и т. п.) - white * белое мясо (свинина, телятина, курятина) - cold /cooked, sliced/ *s колбасы или ветчина - * diet мясная пища - * extract мясной экстракт - * inspection осмотр мяса - * scrap отходы мясной промышленности - * unit мясной продукт в составе пайка( в отдельной упаковке) пища - * and drink еда и питье пища для размышлений;
содержание, суть - strong * что-л. трудное /сложное/ для понимания;
крепкий орешек - a book full of * содержательная книга - the * of the story содержание /суть/ рассказа - to get the * out of a book извлечь (самую) суть книги - there is no * in his argument его доводы лишены основательности преим. (американизм) мякоть - the * of nut мякоть ореха (устаревшее) еда - at * за едой;
за столом - before * перед едой - after * после еды (американизм) (охота) добыча;
преследуемый зверь - easy * легкая добыча;
доверчивый человек, простак( американизм) (разговорное) любимое занятие;
дело, в котором человек искусен - golf is my * гольф - мое любимое занятие > to be * and drink to smb. доставлять огромное удовольствие кому-л., хлебом не корми;
необходимо как воздух > one man's * is another man's poison усопшему-мир, а лекарю - пир (диалектизм) снабжать пищей, провизией;
кормить отведать, вкусить пищи meat уст. еда;
at meat за едой, за столом;
after meat после еды;
before meat перед едой meat уст. еда;
at meat за едой, за столом;
after meat после еды;
before meat перед едой to be ~ and drink (to smb.) доставлять большое удовольствие (кому-л.) ;
= хлебом не корми meat уст. еда;
at meat за едой, за столом;
after meat после еды;
before meat перед едой ~ пища для размышлений;
содержание;
a book full of meat содержательная книга duck's ~ =duckweed easy ~ амер. легкая добыча, жертва;
доверчивый человек, простак green ~ зелень, овощи meat уст. еда;
at meat за едой, за столом;
after meat после еды;
before meat перед едой ~ мякоть (плода) ~ мясо ~ уст. пища ~ пища для размышлений;
содержание;
a book full of meat содержательная книга one man's ~ is another man's poison посл. что полезно одному, то вредно другому red ~ черное мясо (баранина, говядина) white ~ белое мясо (курица, телятина и т. п.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Резать воздух — Разг. Экспрес. Резко нарушать тишину, громко звучать. По главным путям один за другим проходили поезда… лязгало железо, гудки и свистки тревожно резали воздух (М. Слонимский. Стрела). Точильщик точит ножи злой, шипящий звук режет воздух (М.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ВОЗДУХ — Бросать в воздух шапки (чепчики). Разг. Выражать крайнюю радость, ликовать. БМС 1998, 92. Взлететь (полететь) на воздух. Разг. 1. Взорваться, подорваться. 2. Бесследно исчезнуть. ФСРЯ, 65; БТС, 127; Ф 2, 68. Глотай воздух! Жарг. мол. Угроза… … Большой словарь русских поговорок
Рвать (резать) воздух — Разг. Очень громко звучать, раздаваться. Ф 2, 123, 125 … Большой словарь русских поговорок
резать — ре/жу, ре/жешь, нсв.; заре/зать (к 4, 9 знач.), разре/зать (к 1, 2 знач.), сре/зать (к 10, 12 знач.), сов. 1) (что, также чем) Действуя чем л. острым, разделять на части. Резать помидоры. Резать на равные части. Резать осторожно. Иван Емельянович … Популярный словарь русского языка
резать — режу, режешь; режущий; резанный; зан, а, о; нсв. 1. (св. разрезать, нарезать). что. Действуя чем л. острым, разделять на части. Р. пирог. Р. мясо. Р. ткань. Р. ножом, ножницами. Р. на части, на куски, на мелкие кусочки. Р. кусками, ломтями,… … Энциклопедический словарь
Резать — I несов. перех. 1. Разделять на части, отделять от целого, действуя чем либо острым (ножом, лезвием и т.п.). отт. Повреждать, ранить острым, режущим орудием. отт. разг. Отрезать, срезать. отт. перен. разг. Размежёвывая, отводить (земельный… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Галилео (программа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Галилео. Галилео Жанр научно популярная развлекательная программа Режиссёр(ы) Кирилл Гаврилов, Елена Калиберда Редактор(ы) Дмитрий Самородов Производство Телеформат ( … Википедия
ArmA 2 — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
Китай государство в Азии — Содержание: География. История общая. История сношений К. с Европой. Язык и литература. Китайская музыка. Великая империя восточной и центральной Азии известна среди своих обитателей под названиями, ничего общего с европейскими (Китай, China,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Китай, государство в Азии — Содержание: География. История общая. История сношений К. с Европой. Язык и литература. Китайская музыка. Великая империя восточной и центральной Азии известна среди своих обитателей под названиями, ничего общего с европейскими (Китай, China,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
МЕТАЛЛЫ ЧЕРНЫЕ — железо и его сплавы, важнейшие конструкционные материалы в технике и промышленном производстве. Из сплавов железа с углеродом, называемых сталями, изготавливаются почти все конструкции в машиностроении и тяжелой промышленности. Легковые, грузовые … Энциклопедия Кольера